刊行日 2019年07月25日 判型/ページ数 四六判 上製 640ページ この「源氏物語」は一千年前に書かれた過去の作品ではなかった。 一千年もの未来からやって来た未知の傑作だったのだ。(高橋源一郎) 音楽的でくきやかな文体に酔いました。(小池昌代) 『源氏物語』の面白さは「宇治十帖」にこそ潜んでいる。 近代文学が我々の“The Tale of Genji"に辿り着き、 「夢浮橋」を渡り終えるまで九百年かかったのである。(辻原登) 都を離れた宇治に世を過ごす姉妹アゲマキとコゼリ。 ゲンジの息子カオルと孫ニオウは幼なじみだが、 ともに姉妹に惹かれ、恋い焦がれるライヴァルだった。 恋するアゲマキが亡くなり、思いのゆくえを失ったカオルの前に、 生き写しとしか思えない女性ウキフネが現われる。 カオルはアゲマキの影を追い、ニオウはコゼリがありながらウキフネに言い寄る。 二人のあいだで揺れ、思い詰めるウキフネ。 光り輝くプリンス・ゲンジがこの世を去ったのち、 とどまらぬ時の流れが引き寄せた物語は切ないクライマックスへと向かう──。 時代を超え、文化を超えて読者を魅了し続けてきた世界文学の傑作・源氏物語。 アーサー・ウェイリーの名訳で新たによみがえった物語がいよいよ完結。 切なさと感動の第4巻、ついに完結! 和歌表記監修:藤井貞和 【著者】 ウェイリー,アーサー[ウェイリー,アーサー] [Waley,Arthur] 1889年生まれ。東洋学者。ケンブリッジ大学古典学科を卒業したのち、大英博物館の館員となる。独学で中国語と日本語を学び、白居易をはじめとする中国詩の英訳を発表して注目される。1925年、独力で翻訳した『源氏物語』の刊行を開始、その後『枕草子』『論語』『老子』『西遊記』などを訳して紹介した。1966年沒 源氏物語 A・ウェイリー版 1 紫式部/著 アーサー・ウェイリー/英訳 毬矢まりえ/訳 森山恵/訳 ブランド:ー